Inicio » Agenda de Arte

Dobles

Exposición / MUAC - Museo Universitario de Arte Contemporáneo de México D.F. / Insurgentes Sur, 3000 - Centro Cultural Universitario Delegación Coyoacán / Ciudad de México, Distrito Federal, México
Ver mapa


Cuándo:
03 may de 2014 - 10 ago de 2014

Inauguración:
03 may de 2014

Comisariada por:
Alejandra Labastida, Muna Cann Cagigas

Organizada por:
MUAC - Museo Universitario de Arte Contemporáneo de México D.F., Universidad Nacional Autónoma de México - UNAM

Artistas participantes:
Leticia El Halli Obeid

ENLACES OFICIALES
Web 

       


Descripción de la Exposición

Dobles es una investigación documental que Leticia Obeid (Argentina, 1975) realizó durante una residencia en la Ciudad de México en 2011. Su decisión de adentrarse en el mundo del doblaje mexicano parte de una pregunta personal, casi a nivel del afecto, por la condición de aquellas voces que habitaron las caricaturas de su infancia, esas imágenes dislocadas que atravesaban kilómetros, barreras y anillos de información, para llegar hasta su casa. En Argentina, como en casi todos los países de Latinoamérica, los dibujos animados y las producciones audiovisuales que se pasaban en los canales abiertos, hasta hace poco, eran doblados en México. Los niños latinoamericanos crecían familiarizados con dos formas de hablar el español, dos acentos, dos vocabularios, dos tesituras. La experiencia de desdoblamiento visual y sonoro que produce reencontrar a los dueños corporales de aquellas voces abre, para Obeid, todo un campo de especulación fenomenológica. "Meterse al mono" es la expresión que usan los actores de doblaje para señalar el momento en que toman al personaje, lo sienten y lo invaden por dentro, lo "animan". La expresión alude a dar vida a algo inanimado o al ventrilocuismo, a esa posibilidad de ocupar un cuerpo con una voz ajena o, visto de otra forma; darle un cuerpo a cierta voz. A pesar de la evidencia revelada en las entrevistas, en un nivel afectivo, el dibujo animado continúa reclamando aquella voz, y su primacía visual en la experiencia infantil hace casi imposible no responder a su reclamo. Al explorar la historia política y económica del oficio del doblaje en México, Dobles, amplía su pregunta inicial para revelar un espacio de conflicto donde se juegan todas las tensiones propias de la globalización: los embates de lo grande contra lo pequeño, las estrategias para sortear barreras culturales, la aparición de nuevos códigos de comunicación nacidos a la velocidad de los medios electrónicos, las resistencias más o menos explícitas a diversas formas de imperialismo, así como la colaboración, el mestizaje, las contaminaciones y cambios de forma que van afectando, irreversiblemente, el contenido.

-------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------

Dobles es una investigación documental que Leticia Obeid (Argentina, 1975) realizó durante una residencia en la Ciudad de México en 2011. Su decisión de adentrarse en el mundo del doblaje mexicano parte de una pregunta personal, casi a nivel del afecto, por la condición de aquellas voces que habitaron las caricaturas de su infancia, esas imágenes dislocadas que atravesaban kilómetros, barreras y anillos de información, para llegar hasta su casa. En Argentina, como en casi todos los países de Latinoamérica, los dibujos animados y las producciones audiovisuales que se pasaban en los canales abiertos, hasta hace poco, eran doblados en México. Los niños latinoamericanos crecían familiarizados con dos formas de hablar el español, dos acentos, dos vocabularios, dos tesituras.

 

La experiencia de desdoblamiento visual y sonoro que produce reencontrar a los dueños corporales de aquellas voces abre, para Obeid, todo un campo de especulación fenomenológica. 'Meterse al mono' es la expresión que usan los actores de doblaje para señalar el momento en que toman al personaje, lo sienten y lo invaden por dentro, lo 'animan'. La expresión alude a dar vida a algo inanimado o al ventrilocuismo, a esa posibilidad de ocupar un cuerpo con una voz ajena o, visto de otra forma; darle un cuerpo a cierta voz. A pesar de la evidencia revelada en las entrevistas, en un nivel afectivo, el dibujo animado continúa reclamando aquella voz, y su primacía visual en la experiencia infantil hace casi imposible no responder a su reclamo.

 

Al explorar la historia política y económica del oficio del doblaje en México, Dobles, amplía su pregunta inicial para revelar un espacio de conflicto donde se juegan todas las tensiones propias de la globalización: los embates de lo grande contra lo pequeño, las estrategias para sortear barreras culturales, la aparición de nuevos códigos de comunicación nacidos a la velocidad de los medios electrónicos, las resistencias más o menos explícitas a diversas formas de imperialismo, así como la colaboración, el mestizaje, las contaminaciones y cambios de forma que van afectando, irreversiblemente, el contenido.

 


Imágenes de la Exposición
Leticia Obeid

Entrada actualizada el el 26 may de 2016

¿Te gustaría añadir o modificar algo de este perfil?
Infórmanos si has visto algún error en este contenido o eres este artista y quieres actualizarla. O si lo prefieres, también puedes ponerte en contacto con su autor.
ARTEINFORMADO te agradece tu aportación a la comunidad del arte.
Recomendaciones ARTEINFORMADO

Premio. 17 sep de 2024 - 27 nov de 2024 / España

VII Puchi Award

Ver premios propuestos en España

Exposición. 19 nov de 2024 - 02 mar de 2025 / Museo Nacional del Prado / Madrid, España

Darse la mano. Escultura y color en el Siglo de Oro

Ver exposiciones propuestas en España

Formación. 23 nov de 2024 - 29 nov de 2024 / Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (MNCARS) / Madrid, España

Hito Steyerl. Tiempos líquidos, tiempos feudales

Ver cursos propuestos en España